Elke keer als je een nieuw gesprek start met Claude, begin je van nul. Claude kent je voorkeuren niet, weet niets over de afspraken binnen je project, de tone of voice van je bedrijf, of hoe jij je code het liefst geformateerd ziet. Je herhaalt uiteindelijk dezelfde instructies in elke sessie.
CLAUDE.md lost dat op.
Wat is CLAUDE.md?
CLAUDE.md is een gewoon tekstbestand (in Markdown-formaat) dat je in je projectmap plaatst. Wanneer Claude een gesprek opent in die map — via Cowork of Claude Code — leest het dit bestand automatisch en volgt het de instructies erin op.
Zie het als een briefingdocument voor je AI-assistent. In plaats van elke keer dezelfde context uit te leggen, schrijf je het één keer op en Claude onthoudt het voor elke sessie.
Waar zet je het?
Plaats het bestand in de hoofdmap van elke folder waarin je werkt:
my-project/
├── CLAUDE.md ← Claude leest dit automatisch
├── documents/
├── data/
└── ...
Wanneer je deze map selecteert in Cowork, leest Claude CLAUDE.md nog voor je je eerste bericht typt.
Je kunt ook een globaal CLAUDE.md-bestand in je thuismap zetten (~/.claude/CLAUDE.md) dat geldt voor alle gesprekken, ongeacht in welke map je werkt.
Wat zet je erin?
De meest doeltreffende CLAUDE.md-bestanden dekken deze gebieden:
1. Wie je bent en wat je doet
Geef Claude context over je rol en je bedrijf. Dit bepaalt hoe het problemen aanpakt en welke aannames het maakt.
# Context
I'm a project manager at a mid-size construction company in Ghent, Belgium.
We work primarily in Dutch and French, with some English for international clients.
Our team uses Microsoft 365 and Asana for project management.
2. Hoe Claude moet communiceren
Wees specifiek over toon, taal en opmaakvoorkeuren.
# Communication style
- Write in Dutch by default unless I specify otherwise
- Be direct and concise — skip the preamble
- Use professional but not formal language (think email to a colleague, not a letter to a minister)
- When I ask for a document, produce the document — don't ask me 5 clarifying questions first
- If something is ambiguous, make a reasonable assumption and note it — don't block on it
3. Projectspecifieke afspraken
Als je aan een specifiek project werkt, neem dan de afspraken ervan op.
# Project: Q2 client reports
- Client names are always anonymised in drafts (use "Client A", "Client B")
- All financial figures in EUR, formatted as €12.500,00 (Belgian convention)
- Reports follow the template in /templates/quarterly-report.docx
- Deadline references: Q2 = April 1 – June 30, 2026
4. Technische voorkeuren
Als je Claude gebruikt voor code of datawerk, geef dan je voorkeuren mee.
# Technical
- Python: use type hints, prefer pathlib over os.path
- Excel exports: always include headers, use .xlsx format
- Charts: use blue (#2A62FF) as primary colour, keep backgrounds white
- Data: dates in ISO format (YYYY-MM-DD), numbers with dot as decimal separator
5. Wat te vermijden
Minstens zo belangrijk: vertel Claude wat het NIET moet doen.
# Don't
- Don't add emojis to professional documents
- Don't use "I hope this email finds you well" in email drafts
- Don't explain what you're about to do — just do it
- Don't add disclaimers like "as an AI" or "I don't have access to real-time data"
- Don't use marketing language ("leverage", "synergies", "ecosystem")
Een volledig voorbeeld
Hier is een realistisch CLAUDE.md voor een Belgisch marketingteam:
# CLAUDE.md — Marketing team DataWoods
## Who we are
DataWoods is a Belgian AI and data technology company based in Ghent.
We build TenderWolf (public tender monitoring) and custom AI solutions.
Our audience: Belgian SMEs, IT decision-makers, procurement professionals.
## Language
- Default: Dutch (Belgian)
- LinkedIn posts: Dutch or English depending on the post
- When translating: use DeepL-quality natural language, not literal translation
- French: only when explicitly asked
## Tone of voice
- Expert but accessible — we explain complex things simply
- No corporate speak ("leveraging synergies", "digital transformation journey")
- Concrete examples over abstract claims
- Slightly informal, as if talking to a smart colleague
## Content formats
- Blog posts: 800-1500 words, H2/H3 structure, practical takeaways
- LinkedIn posts: max 1300 characters, hook in first line, no hashtag spam (max 3)
- Email campaigns: short paragraphs, one clear CTA, mobile-friendly
## Brand guidelines
- Company name: "DataWoods" (one word, capital D and W)
- Product names: "TenderWolf", "Buurtbarometer" (always capitalised)
- Primary colour: #2A62FF
- Never claim we're the "best" or "leading" — let the product speak
## SEO focus keywords
- overheidsopdrachten, openbare aanbestedingen, AI KMO België
- public tenders, tender monitoring, AI platform
Tips voor een doeltreffend CLAUDE.md
Begin klein. Je hoeft op dag één geen document van 200 regels te schrijven. Begin met 5 tot 10 regels over je communicatievoorkeuren en bouw het gaandeweg uit.
Wees specifiek. “Schrijf goed” zegt niks. “Schrijf in korte alinea’s van maximaal 3 zinnen, in actieve vorm” is iets waar Claude mee aan de slag kan.
Werk het bij. Je CLAUDE.md moet meegroeien met je projecten. Wanneer je Claude twee keer op hetzelfde moet corrigeren, voeg het dan toe aan het bestand.
Test het. Start na een wijziging in je CLAUDE.md een nieuw gesprek en kijk of Claude zich anders gedraagt. Zo niet, dan zijn je instructies misschien te vaag.
Gebruik secties. Markdown-koppen (##) maken het bestand overzichtelijk — zowel voor jou als voor Claude.
Meerdere CLAUDE.md-bestanden
Je kunt verschillende CLAUDE.md-bestanden gebruiken voor verschillende projecten:
~/
├── .claude/
│ └── CLAUDE.md ← Globaal (geldt overal)
├── work/
│ ├── client-reports/
│ │ └── CLAUDE.md ← Projectspecifiek
│ └── marketing/
│ └── CLAUDE.md ← Projectspecifiek
Claude voegt ze samen: globale instructies gelden overal, en projectspecifieke instructies vullen de globale aan (of overschrijven ze) wanneer je in die map werkt.
Veelgemaakte fouten
Te lang. Een CLAUDE.md van 500 regels verwatert de belangrijke instructies. Hou het gefocust — de belangrijkste regels bovenaan.
Te vaag. “Wees professioneel” vertelt Claude niks nuttigs. “Gebruik formeel vous in het Frans, informeel je/jij in het Nederlands” wel.
Tegenstrijdig. Als je globaal CLAUDE.md zegt “schrijf altijd in het Nederlands” maar je projectbestand zegt “schrijf in het Engels”, raakt Claude in de war. Wees expliciet over wat voorrang krijgt.
Verouderd. Een CLAUDE.md van drie maanden geleden met oude projectnamen en oude teamleden stuurt Claude de verkeerde kant op. Herbekijk het regelmatig.
Wat nu?
- Nieuw met Cowork? Start met onze beginnersgids
- Wil je repetitieve taken automatiseren? Bekijk de intermediate gids
- Op zoek naar inspiratie? Ontdek 10 dingen die Cowork kan